প্রয়োজনীয় Bangla to English Proverbs (বাংলা থেকে ইংলিশ প্রবাদ বাক্য)
চোরে শোনে না ধর্মের কাহিনী – A rogue is deaf to all good.
বিনা মেঘে বজ্রপাত – A bolt from the blue.
অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু – A friend in need is a friend in deed.
সোজা আঙ্গুলে ঘি ওঠে না – A cat in gloves catches no mice.
যেমন কর্ম তেমন ফল – As you sow so you reap.
ভাত ছড়ালে কাকের অভাব হয় না – A full purse never lacks friends.
নেংটার নেই বাটপারের ভয় – A pauper has nothing to lose.
একই গোয়ালের গরু – Birds of the same feather.
যে রক্ষক সেই ভক্ষক – A poacher turned gamekeeper.
যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল – As is the evil, so is the remedy.
মৃত্যু বলে কয়ে আসে না – Death keeps no calendar.
লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু – Avarice begets sin and sin begets death.
হাতি ঘোড়া গেল তল, পিঁপড়ে বলে কত জল – He would bend the bow of Ulysses.
প্রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো – An ounce of prevention is worth a pound of cure.
ঘর-পোড়া গরু সিন্দুরে মেঘ দেখলে ভয় পায় – A burnt child dreads the fire or Once bitten, twice shy.
জীবে প্রেম করে যেইজন, সেইজন সেবিছে ঈশ্বর – He prayeth best who loveth best.
আপনার চরকায় তেল দাও – Mind your own business.
যত গর্জে তত বর্ষে না – Barking dogs seldom bite.
অভিজ্ঞতাই সর্বোত্তম শিক্ষক – Experience is the best teacher.
পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল – Diligence is the mother of good luck.
বিপদ একাকী আসে না – Danger never comes alone.
নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল – Something is better than nothing.
ঘরের শত্রু বিভীষণ – Fifth columnist.
বার মাসে তের পার্বণ – A succession of festivities all the year round.
ঠাকুর ঘরে কে, আমি তো কলা খাইনি – A guilty mind is always suspicious.
নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা – A bad workman quarrels with his tools.
অসৎ সঙ্গে সর্বনাশ – A rotten sheep infects the flock.
উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত ভালো – Example is better than precept.
যতক্ষণ শ্বাস, ততকক্ষণ আঁশ – A drawing man catches or clutches at a straw.
সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড় – A stitch in time saves nine.
লক্ষ্মী চঞ্চলা – Fortune is fickle.
আয় বুঝে ব্যয় করা – Cut your coat according to your cloth.
মেঘ দেখে করিসনে ভয়,আড়ালে তার সূর্য হাসে – After clouds comes fair weather.
চকচক করলেই সোনা হয় না – All that glitters is not gold.
কান টানলে মাথা আসে – Give the one, the other will follow.
ভাগাড়ে গরু মরে, শুকুনির টনক নড়ে – A hungry kite sees a dead horse afar.
মাথা নেই তার মাথাব্যথা – A beggar cannot be a bankrupt.
লঘু পাপে গুরু দন্ড – A severe punishment for a venial offence.
অল্পবিদ্যা ভয়ংকরী – A little learning is a dangerous thing.
অতি লোভে তাঁতি নষ্ট – All covet, all lost.
সব ভাল যার শেষ ভাল তার – All’s well that ends well.
অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা – An idle brain is the devil’s workshop.
পাগলে কী না বলে, ছাগলে কী না খায় – A mad man and a animal have no difference.
হাতের জিনিস ফেলে দূরের জিনিস নিতে নেই – A bird in the hand is worth two in the bush.
শুঁড়ির সাক্ষী মাতাল – An interested witness is no witness.
সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় – A man is known by the company he keeps.
No comments